【定期赠送实体书籍】关注本站微信公众号“南北的猫”

吉尔·布拉斯(名著名译丛书)

吉尔·布拉斯(名著名译丛书)
内容简介:
《吉尔·布拉斯》,全名为《吉尔·布拉斯·德·山悌良那传》,是勒萨日的代表作。以十六世纪末至十七世纪中期的西班牙为历史背景,用西班牙流浪汉小说那种朴素、生动的笔触,通过吉尔·布拉斯一生的遭遇,真实地反映了朝廷腐败、贵族荒唐、金钱和权势统治一切的行将崩溃的封建社会的面貌,被认为法国十八世纪上半叶*优秀的现实主义小说。
作者简介:
作者:
下载地址:
下载吉尔·布拉斯(名著名译丛书)
标签:
文章链接:https://www.dalanmei.com/book-content-6066.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
读书评论: 更多
  • 大甜甜~~
    08-03
    今天在旅途上读了一半,暂时可能是不会读这本书了。跌宕起伏的情节,但我也在想,究竟是什么样的一群读者,会耐着性子读这样一大套书呢?今天的读者,是耐心减弱了吗?杨绛的翻译非常出色,不过我觉得夫妇两人对小说的口味,似乎很偏好这一类的。
  • 逍遥的呆呆
    02-22
    第一次看杨绛译的书,感觉她的语言体系和套路对比其他翻译的大家,是有明显不同。《吉尔.布拉斯》这本书算不上顶级文豪之作,但是消遣之余,读起来还是蛮有轻松愉快的,语言通俗易懂,故事情节转换快,可读性很强。当然,王国维老先生说了,小说情节只是花架,首先是通过小说了解当时的社会风貌,其次是了解作者的目的,比如这本书,明显有讽刺社会的意味,医生治病只是靠喝水和放血,作家写十四行诗就是堆砌晦涩难懂的辞藻,坑蒙拐骗的混混变成了教区的神父,最关键是自学成才的主角,靠着光环的力量,成了两任首相的心腹,还帮皇帝拉纤找女宠。豆瓣上有人说是法国版的《鹿鼎记》,我觉得莫不如是吧。
  • 抖不抖兜兜
    06-07
    杨先生的翻译爽利上口,流浪汉的那股劲儿简直扑面而来。大叔说青年人多读小说不利于养成对世事人生的恰当看法,而吉尔布拉斯正相反,这本书真是给我上了一课,忠心正直心地善良屡遭失败,攀权附贵偷奸耍滑走上人生巅峰,怎么做人还是需要好好沉思。
猜你喜欢: