鲁迅著译编年全集

鲁迅著译编年全集
内容简介:

《鲁迅著译编年全集(1-20卷)》内容介绍:

一,《鲁迅著译编年全集》收录迄今所发现的鲁迅全部作品,含创作、翻译、书信和日记。鲁迅生前编入自己文集而确系他人所作或由他人代笔者,列为附录。其余他人之作,包括鲁迅编集时文后所附“备考”,概不收入。

二,收入《鲁迅著译编年全集》的作品,均依完成先后排列。同一时间项下,以日记、创作、翻译、书信为序;著译作品先小说,后散文、诗歌。能系日者系日,无法系日者系月,无法系月者系年。写作时间未明,则系以初次发表时间,于题目右上方标~星花以示区别。

三,凡能独立成篇者,无拘长短,均单立一题;中、长篇作品,亦一律保持完整,不予割裂。

四,鲁迅对自己的作品每有修改,此次编集,只收录最后定稿。惟致许广平信与《两地书》所收鲁迅文字分属“书信”与“作品”两种文本,故一并收入。

五,收入《鲁迅著译编年全集》的著译作品,均以鲁迅生前最后定稿版为底本,未收集者以原载报刊为底本,参校各版《鲁迅全集》及一九五八年版《鲁迅译文集》。某些篇目据手稿录入。日记、书信据手稿影印本校勘、整理。借鉴他人之处,谨致谢忱。

六,日记和某些原无标点的文章,悉由编者重新标点。

七,全书文字校订,除改正此前印本明显错字外,还包括将繁体改为简体,但可通假者及作者习惯用法,仍予保留。又所涉人名中简、繁二体不能完全对应之字,采用繁体。外国人名、地名译法,则悉从其旧。同一字的用法,同一人、地名称,在一篇文章内予以统一。

八,编者于各篇篇末,对最初发表时间,所载报刊,作者署名(署“鲁迅”者略)及首次收集情况(限于鲁迅自己所编者)略作说明。

九,全书之末附有篇目索引,以供检索。

十,《鲁迅著译编年全集》旨在为读者和研究者提供一部“纵向阅读”鲁迅的文本,在编辑体例上仅是一种尝试。不当之处,敬请方家教正。

卷壹 一八九八至一九○九年

卷贰 一九一○至一九一七年

卷叁 一九一八至一九二○年

卷肆 一九二一至一九二二年

卷伍 一九二三至一九二四年

卷陆 一九二五年

卷染 一九二六年

卷捌 一九二七年

卷玖 一九二八年

卷拾 一九二九年一至五月

卷拾壹 一九二九年六至十二月

卷拾贰 一九三○年

卷拾叁 一九三一年

卷拾肆 一九三二年

卷拾伍 一九三三年

卷拾陆 一九三四年一至八月

卷拾柒 一九三四年九至十二月

卷拾捌 一九三五年一至七月

卷拾玖 一九三五年八至十二月

卷贰拾 一九三六年

篇目索引

作者简介:
下载地址:
下载鲁迅著译编年全集
标签:
文章链接:https://www.dalanmei.com/book-content-53955.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
猜你喜欢: