【定期赠送实体书籍】关注本站微信公众号“南北的猫”

纽约:纽约初建时那些不为人知的细节

读书评论:
  • 豆友ex5231f9Oc
    01-04
    作者说他写的是史书,硬着头皮看了三分之一,感觉真的看不下去了,流水账一大堆,一章写了几大百字没进入正题,类比也太过狭义,自以为对比一下读者就很明白,结果越看越晕,完全无重点,能给半星的话都多给了
  • foolog
    08-16
    什么玩意儿!
  • 林凌丝
    04-15
    挺幽默的历史书
  • 马泰勒
    10-17
    真的看不进去了。是我的原因!
  • 是马不是三点水
    01-05
    怪老头,写得挺好的,也挺细致的!
  • 心容无禁
    12-04
    作者也太能自我陶醉意淫了吧!
  • 05-12
    我要蒙了,怎么有写的这么烂的史书
  • 默学
    04-20
    乱七八糟
  • 黑猫警长
    06-14
    感觉一个人坐我面前用我听得懂的语言说了一堆我听不懂的话,甚至连个故事都不算。
  • 玉笔书生
    06-12
    翻译不仅是在折磨读者,怕也是一种自我折磨
  • leon
    10-23
    这写的是啥
  • 不留
    03-13
    作者有问题 翻译有问题 我也有问题。。。。。。
  • 溺在水瓶里的牛
    03-13
    主观:“古老的荷兰家族是地方上唯有的贵族,这片土地上真正的主人”;自大:“如我一般思想深邃的哲人,乐于透彻参悟世事,而普通民众常常止于一知半解”;不尊重读者:“我从事的是现代史家最认可、最流行的史书写作。如果我的读者对我记述的事、记事的方式有什么不悦,看在上帝的分上,请他们把我的书扔下,拿起笔,随他们自己的意愿写一部史书吧”。
  • Bozo
    04-03
    一星给封面
  • 贺新凉
    12-31
    不知道是翻译还是代沟还是我挑错代表作的锅……谁说这位像斯威夫特的?私以为他和斯威夫特之间还差了个比尔布莱森吧……不及前者讽刺,不及后者幽默。
  • octopus
    02-17
    我不知道是作者的问题还是译者的问题,读起来前言不搭后语,还充满了自以为是的卖弄。